Список отсылок к кинематографу в The Longest Journey саге.
Список отсылок[]
Путешествие на запад[]
- В Бриксе на прилавке можно найти ГолоФильм-сиквел «Путешествия на запад».[1]
- Зои упоминает четвёртую часть фильма при осмотре деревни уларов и вспоминает сыгравшего роль Короля Обезьян Гулшина Нагаркара, постерами с которым была обклеена её комната.[2]
Звёздные войны[]
- Эйприл называет огромный шар неподалеку от кафе «Артишок» «Звездой смерти», цитируя фильм («Давай взорвём это и пойдём домой!», «Используй Силу, Люк!»).[3]
- В англоязычной версии «The Longest Journey», пытаясь починить магический компас Тан Луйек на «Белом Драконе», Эйприл говорит: «Используй силу, Эйприл.» В русскоязычной версии отсылка утеряна.
- Сцена в Норе Духов отсылает к «Звёздным войнам», когда Люк Скайуокер по просьбе Йоды пошёл в пещеру.[4]
- Если после того, как Вонкерс проиграет сообщение от Резы, Зои спросит его об этом сообщении, Вонкерс скажет, что не знает ни о каком сообщении. Это ссылка на «Звёздные войны»: после того, как R2-D2 проигрывает сообщение с просьбой от Оби-Ван Кеноби для принцессы Леи, он забывает об этом.[5]
- Концепция банда во многом напоминает эвоков.
- В Бриксе на прилавке можно найти ГолоФильм «Start war», созвучный со «Star Wars».[1]
- На стенах Пропасти можно заметить граффити с подписью «Голосуй за Лею — спаси вселенную» с Леей Уминска, изображённой с причёской принцессы Леи.[1]
Звёздный путь[]
- Один из заключённых в участке напоминает Эйприл Тувока из телесериала «Звёздный путь: Вояджёр».[6]
- Джордж цитирует фразу из фильма: «Капитанский журнал, воскресенье, 30 июля, 2209 года. Вы вошли в анол- Алан- А-амаланам. Мы вошли во что-то странное».[6]
- У зеркала в замке Клакса Эйприл вспоминает зеркального Спока из эпизода «Свет мой, зеркальце» (англ. «Mirror, Mirror»).[7]
- После того, как Эйприл благополучно возвращается из штаб-квартиры МТК, в Башне Метро у перил появляется персонаж, напоминающий Спока.[8]
Касабланка[]
- Согласно неоновой вывеске, в «Меркурие» показывают «Касабланку».[9]
- Джордж цитирует фразу из фильма: «Возможно, это начало большой и крепкой дружбы. Ха-ха!»[6]
- По словам Рагнара Торнквиста, приглашение Зои Резы на «просто суаре» тоже может являться отсылкой к фильму.[9]
Бразилия[]
- Ленивые рабочие из полицейского участка созданы под впечатление от двух сантехников из «Бразилии». И те, и другие отказываются подчиниться без предъявления соответствующих бумаг.[6]
- Возможность стереть информацию из профиля вместо редактирования, которую Эйприл может использовать в полицейских архивах, также является отсылкой к «Бразилии», где главный герой стёр из базы данных информацию о своей возлюбленной Джилл, тем самым виртуально убив её, чтобы избавить от преследования со стороны властей.[6]
- Фойе «Церкви Вольтек» повторяет дизайн фойе Министерства Информации из фильма «Бразилия».[8]
Монти Пайтон[]
- В «TLJ» при многократном осмотре кресла в «Приюте странника» в ночное время Эйприл восклицает: «О, нет, это ... удобное кресло» (англ. Comfy chair).[4] Аналогично внимание на этой фразе заостряет и Сага в Доме всех миров в интерлюдиях и эпилоге в «DC», осматривая кресло у камина.[10][11][12] Это отсылка к серии второй второго сезона комедийного сериала «Летающий цирк Монти Пайтона», где испанская инквизиция использует мягкое кресло в качестве орудия пыток.
- В ранней версии профайла Брайана Вестхауза для Библиотеки персонажей, сохранившейся в игровых архивах первых книг и опубликованной Well-DING! Team, имя персонажа было указано как «Буайан Вестохаос» (англ. Bwian Westofhouse). Это отсылка к комедии 1979 года «Житие Брайана по Монти Пайтону». Герой фильма, Брайан из Назарета, был соседом Иисуса, по ошибке принятым за него из-за ошибочных знамений. Брайан вел противоречивую жизнь около 0 г. н.э. Несмотря на отрицание его влияния на простых людей, он был признан великим моральным и духовным лидером. Брайан являлся членом террористической организации и, по слухам, обладал оружием массового уничтожения. В конце концов Брайана обвинили в попытке создать лучший мир, и, хотя он и не был виновен, его приговорили к распятию. Всё это сильно напоминает ключевые моменты жизни Брайана Вестхауза: его ошибочно считали мессией азади, он так или иначе был связан с Управлением научного прогресса и готовился к войне в Азадире, он пытался «перекроить» мир, убрав из него магию, но был убит, так и не достигнув этого. Последняя же строка в черновике описания является отсылкой к саундтреку того же фильма — «Always Look on the Bright Side of Life». Примечательно, что фильм был запрещён в Норвегии, стране разработчиков игр саги «The Longest Journey».[13][14]
Остаться в живых[]
- Говоря о чарах взрыва в своей книге, Ропер Клакс называет страницу 108.[15] Во вселенной сериала имеет большое значение уравнение Валензетти, указывающего сколько времени осталось до гибели человечества, числа которого преследуют персонажей: 4 + 8 + 15 + 16 + 23 + 42 = 108[16]
- Он также говорит, что его любимая страница в книге — 42. [15]
Автостопом по галактике[]
- Помимо этого число 42 также является ответом на «главный вопрос жизни, Вселенной и всего такого» в фильме «Автостопом по галактике».[17]
- В английской версии «TLJ», отремонтировав телефонную статую на Алаисе, Эйприл проверяет её работу, называя цифры: 1-1-2-42.[18] Это отсылка к фильму, а также почтовый индекс Бруклина, Нью-Йорк.
Прочее[]
The Longest Journey[]
- Крик Матери из кат-сцены в прологе «TLJ» является замедленной версией знаменитого крика Вильгельма, часто используемого в кинематографе.[19]
- При наведении курсора в гостинице «Приграничного дома» на участок стены белого цвета чуть левее верхнего левого угла доски объявлений, появляется активная область «Картина». Если кликнуть по этому участку, Эйприл говорит, что на картине репродукция раннего Лебовски, который никогда ей особо не нравился (в локализации 1С Лебовски заменён на Мунка). При повторном щелчке получаем более короткий комментарий «Это ранний Лебовски» (у 1С снова Мунк). Саму картину можно увидеть лишь к кат-сцене происшествия в гостиной. Так как в реальном мире не существует художника с таким именем, можно считать это отсылкой к «Большому Лебовски», персонаж Мод Лебовски (Джулианна Мур) из которого имеет сходство с женщиной на картине.[3]
- После запуска водопроводной установки снаружи «Приграничного дома», Эйприл произносит: «Оно живое» (англ. It's alive) (в русской локализации заменено на «Гремит»). Это является отсылкой к культовому фильму «Франкенштейн».[9]
- Согласно неоновой вывеске, в кинотеатре «Меркурий» показывают «Мальтийского сокола».
- Фразы Джорджа:[6]
- Фраза Джорджа «А, это снова ты... Ещё один робот» — цитата из «Футурамы».
- «Дох!» — восклицание Гомера Симпсона из «Симпсонов».
- «Мистер! Мистер! Самолёт! Самолёт!» — к сериалу «Остров фантазий».
- В разговоре с Фрэнком Минелли в раздевалке полицейского участка Эйприл может представиться агентом Скалли из ФБР из сериала «Секретные материалы».[6]
- Один из шкафчиков в полицейской раздевалке принадлежит Рики Махоуни (англ. Ricky Mahoney) — однофамильцу Кэри Махоуни из фильма «Полицейская академия».[6]
- Когда Эйприл использует осколок зеркала на лазерном луче, она говорит, что видела этот трюк в сиквеле сериала «Секретный агент Макгайвер».[6]
- Бернс Флиппер противопоставляет своё убежище супермаркету «С-Март», фигурирующему в фильме «Зловещие мертвецы».[6]
- Эйприл называет гигантский цветок в саду Абнакуса в Меркурии «дальней родственницей Одри». Он напоминает ей Одри II — гигантское плотоядное растение из «Маленького магазинчика ужасов».[4]
- В оригинальной озвучке, осматривая нарисованную лестницу в замке Клакса, Эйприл вспоминает мультфильм «Хитрый койот и Дорожный бегун», в котором многократно появляются нарисованные на скале тоннели (в русской локализации вместо мультфильма упоминается «анекдот про нарисованного крокодила и нарисованную дверь»).[7]
Dreamfall: The Longest Journey[]
- Вместе со своей книгой в «DF» Клакс также даёт Эйприл очень конкретные инструкции по уходу за ней: «Вот, пожалуйста. Обращайся с ней осторожно. Не мочи. Не корми красным мясом. И ради любви Баланса, не держи её вверх ногами в полнолуние!»[15] Это очень напоминает предостережение о могваях из фильма «Гремлины»: «Нужно соблюдать три важных правила: никогда не мочите их. Держите подальше от яркого света. И самое главное, одна вещь, которую вы никогда не должны забывать: сколько бы они ни плакали, сколько бы он ни просили... никогда, никогда не кормите их после полуночи.»
Dreamfall Chapters[]
- Осматривая обитель Абнаксуса, Зои отмечает, что она напоминает ей мультфильмы Миядзаки.[20]
- В Бриксе Зои может найти ГолоФильм «Гарфелд», столь созвучный с оригинальным «Гарфилдом».[1]
- Прототипом ЕвроТреша в «Dreamfall Chapters»[1] стал «Eurotrash», одноимённый сериал реального мира, транслировавшийся в Великобритании в 1993 году. Шоу представляло собой сатирические тридцатиминутные эпизоды, выходившие в эфир поздно ночью и освещающие необычные темы главным образом Западной и Центральной Европы.
Источники[]
- 004.Ciekawostki z TLJ! Musisz to przeczytac! на { D R E A M F A L L } 1 # site about Dreamfall and TLJ.! (Архивировано 10 мая 2017.)
- Easter Eggs? Архивный форум «The Longest Journey».
- Easter Eggs. TLJWiki.com. (Архивировано 9 декабря 2007.)
Примечания[]
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 «Dreamfall Chapters», Глава вторая.
- ↑ «Dreamfall Chapters», Глава одиннадцатая.
- ↑ 3,0 3,1 «The Longest Journey», Глава первая.
- ↑ 4,0 4,1 4,2 «The Longest Journey», Глава четвёртая.
- ↑ «Dreamfall: The Longest Journey», Глава вторая.
- ↑ 6,0 6,1 6,2 6,3 6,4 6,5 6,6 6,7 6,8 6,9 «The Longest Journey», Глава третья.
- ↑ 7,0 7,1 «The Longest Journey», Глава пятая.
- ↑ 8,0 8,1 «The Longest Journey», Глава одиннадцатая.
- ↑ 9,0 9,1 9,2 «The Longest Journey», Глава вторая. Ошибка цитирования Неверный тег
<ref>
: название «зам8» определено несколько раз для различного содержимого - ↑ «Dreamfall Chapters», Интерлюдия II.
- ↑ «Dreamfall Chapters», Интерлюдия III.
- ↑ «Dreamfall Chapters», Эпилог.
- ↑ Житие Брайана по Монти Пайтону. Википедия.
- ↑ Bwian. Urban Dictionary.
- ↑ 15,0 15,1 15,2 «Dreamfall: The Longest Journey», Глава шестая.
- ↑ 108 на Лостпедии
- ↑ Мистика какая-то. Число, правящее миром. Life.ru
- ↑ «The Longest Journey», Глава восьмая.
- ↑ «The Longest Journey», Пролог.
- ↑ «Dreamfall Chapters», Глава восьмая.